سفارش تولید محتوا انگلیسی

در تولید محتوا به زبان انگلیسی چه نکاتی را رعایت کنیم؟

نکات مهم برای تولید محتوا انگلیسی برای سایت

قبل از اینکه بخواهیم درباره تولید محتوا به زبان انگلیسی صحبت کنیم، معادل‌های انگلیسی این حرفه را برای شما لیست می‌کنیم تا اگر می‌خواهید به زبان انگلیسی تحقیقاتی انجام دهید، با این عبارت‌ها اقدام کنید:

  • Content writing
  • Content for blog
  • Copywriting

از آنجایی که دنیای وب دنیای بدون مرزی است و یک کسب‌و‌کار در ایران می‌تواند به هر نقطه‌ای از جهان خدمات‌رسانی کند باید بتوان به زبان‌های مختلف تولید محتوا کرد. یکی از بهترین زبان‌هایی که می‌توان به آن تولید محتوا داشت زبان انگلیسی است. افراد زیادی در سراسر دنیا هستند که به زبان انگلیسی آشنایی دارند که این یعنی مطلب نوشته شده به انگلیسی تعداد مخاطبان زیادی خواهد داشت. همچنین برای همه این تصور وجود دارد که هر مطلبی که به زبان انگلیسی نوشته شده باشد معتبر است. پس تولید محتوا به این زبان خیلی مهم و شاید ضروری باشد. در این مطلب می‌خواهم درباره‌ی تولید محتوا انگلیسی نکاتی را ارائه کنم.

اینکه چرا باید تولید محتوا زبان انگلیسی برای سایت داشته باشیم را کم‌و‌بیش در قسمت بالا گفتم و حالا قرار است ببینیم که چه نکاتی را در تولید محتوا به زبان انگلیسی رعایت کنیم؟

1- از گوگل ترنسلیت (مترجم گوگل) استفاده نکنید!

مترجم گوگل ابزاری است که در آن هر متنی را که وارد کنید می‌توانید آن را به بسیاری از زبان‌های دیگر که مترجم گوگل از آن پشتیبانی می‌کند ترجمه کنید. کار کردن با آن خیلی راحت است و کافیست متن را کپی پیست کرده و یا تایپ کنید و زبانی که می‌خواهید متن به آن ترجمه شود را انتخاب کنید. بسیاری از دانشجوها هستند که برای ترجمه برخی متون از این ابزار گوگل استفاده می‌کنند اما چیزی که در نهایت بدست می‌آورند چندان جالب نیست.

گوگل ترنسلیت هنوز باید مسیر طولانی را طی کند تا بتواند به یک مترجم تمام عیار تبدیل شود. کافیست عبارت زیر را در آن ترجمه کنید تا ببینید که چه چیزی تحویل شما می‌دهد:

 

عبارت فارسی داده شده به مترجم گوگل:

بررسی طراحی سایت در وردپرس

ترجمه‌ای که گوگل انجام داده:

Check out site design in WordPress

متن انگلیسی تحویل داده شده به لحاظ ساختاری و معنایی مشکل دارد و این معنا را می‌دهد که: طراحی سایت وردپرس را ببینید. خوب چنین نتیجه‌ای از منظور اصلی شما خیلی دور است و این معنا را می‌دهد که نمی‌توانید برای تولید محتوا انگلیسی از مترجم گوگل استفاده کنید.

اشتباه گوگل ترنسلیت

یا به این مثال توجه کنید:

گوگل ترنسلیت به اشتباه، جمله خیلی معروف “You are apple of my eyes” رو به اشتباه ترجمه کرده “تو سیب چشم من هستی”. این واقعا مسخره است. از این رو؛ ما نتیجه می‌گیریم که گوگل ترنسلیت فقط معنای سطی و ظاهری یک جمله را می‌نویسد. که این ویژگی برای کسانی که کار تولید محتوا می‌کنند یک کابوس است. پس فقط افراد باسواد می‌تونن به این پیشه ورد کنند. 

2- رعایت لحن خیلی مهم است!

حتی در متنی که به فارسی می‌نویسیم هم باید ببینیم که مخاطب ما چه کسی است و متن را متناسب با سلیقه‌ی او بنویسیم. نمی‌توانیم برای نوشتن یا ترجمه نامه انگلیسی رسمی به رئیس اداره‌ای از همان لحنی استفاده کنیم که در فرستادن پیامک به دوست خود استفاده می‌کنیم. هرچند شیوه‌ای که ما انگلیسی را در ایران می‌آموزیم به گونه‌ای است که خیلی محاوره‌ای نیست و می‌توان از آن برای تولید محتوا انگلیسی استفاده کرد اما باز هم نمی‌توان از هر کلمه‌ای و هر ساختاری استفاده کرد. مثلاً عبارت:

Sign up here and order our new product package!

یک عبارت انگلیسی مناسب است که لحن آن صمیمی و البته محترمانه است. اما عبارت زیر:

What da’ ya’ want…

یک عبارت خیلی محاوره‌ای است که یک انگلیسی زبان آن را بی‌ارزش و شاید هم توهین تلقی کند. به دلیل وجود همین تفاوت‌هاست که کار تولید محتوای انگلیسی دارای حساسیت زیادی است و باید توسط یک کارشناس زبان انگلیسی نوشته شود. البته باید به شعور مشتری و مخاطب هم احترام گذاشت. چرا که کار شما خیلی سریع‌ می‌تواند توسط مشتری رد شود. 

 

3- انگلیسی را به فارسی ننویسید!

آشنایی تنها به لغات و معانی آن‌ها در دو زبان برای تولید محتوا انگلیسی کافی نیست. بعضی از افراد هستند که دانش آن‌ها از زبان انگلیسی بیشتر در زمینه لغت قوی است و در زمینه نوشتاری به مهارت چندان بالایی دست نیافته‌اند. این تفاوت در سطح توانایی‌ها باعث می‌شود زمانی که می‌خواهند به انگلیسی بنویسند و یا صحبت کنند بجای اینکه معادل مناسبی برای واژه‌ی فارسی انتخاب کنند چیزی را استفاده کنند که شاید در زبان انگلیسی وجود نداشته باشد و یا اصلاً استفاده نشود.

برای مثال:

«تولید محتوا یکی از سرویس‌های برتر ماست.»

را می گویند:

“Production of content is one of our best services.”

در مثال بالا دقت نشده که تولید محتوا واژه‌ای فارسی است و معادل انگلیسی آن موارد زیر است که بیشتر استفاده می‌شوند:

  • Making content
  • Content writing
  • Copy-writing (تولید محتوا متنی)

در تولید محتوا به زبان انگلیسی چه نکاتی را رعایت کنیم؟مثال دیگری که می‌توان گفت، استفاده از ضرب المثل هاست. استفاده از اصطلاحات و برخی ضرب المثل‌ها در فارسی بسیار کاربرد دارد و در تولید محتوای وبلاگ هم می‌تواند روی خواننده مطلب تأثیر‌گذار باشد. البته نباید در استفاده از آن‌ها زیاده روی کرد، شما دارید یک پست وب سایت می‌نویسید نه یک متن ادبی.

مثلاً اصطلاح «زد زیر گریه» را نمی‌توان hit under the cry ترجمه کرد، بلکه معادل انگلیسی آن burst into cry است. در تولید محتوای انگلیسی باید به چنین مواردی دقت ویژه داشت.

یکی از مشکلات رایج در نوشتن متن‌های انگلیسی، فارسی نوشتن جمله‌بندی‌ها و ساختار جملات است. انگلیسی‌ زبان‌ها مثل ما فکر نمی‌کنند. می‌دانید چرا؟ 

چون آن‌‌ها زبان مادری‌شان انگلیسی هست و این اتفاق مثل این است که شما در زبان فارسی بگید: 

  • ساختار مجهول: «The report was prepared by me»
  • ساختار معلوم:  «I have prepared the report»

اونا عمدتا جملات رو با ساختار مجهول بیان می‌کنند. ولی ما در زبان فارسی جملات رو معلوم می‌نویسیم.

  • ساختار مجهول: «گزارش توسط من آماده شد. »
  • ساختار معلوم:  « گزارش رو من آماده کردم. »

4- حتماً متن را چندین بار بررسی کنید

تولید محتوا زبان انگلیسیمن زمانی که مطلبی را به فارسی می‌نویسم آن را چندین بار بررسی می‌کنم تا اشتباهی نداشته باشد. این دقت در تولید محتوا زبان انگلیسی خیلی بیشتر هم می‌شود. یکی از سایت‌های خوبی که می‌توانم معرفی کنیم وب سایت Grammarly.com است که اشتباهات گرامری و نوشتاری در متن را به شما نشان می‌دهد. البته این وب سایت‌ها هم هنوز خیلی کامل نیستند، به مثال زیر دقت کنید:

He is a girl.

این جمله به صورت نوشتاری درست است و قواعد گرامری در آن رعایت شده است اما به لحاظ معنایی درست نیست که وب سایت‌ها و ویرایشگر آفیس ورد هم نمی‌توانند آن را تشخیص نمی‌دهند. به همین دلیل نیاز است که یک فرد هم آن را بصورت معنایی مورد بررسی قرار دهد.

تولید محتوا انگلیسی خود را به کجا بسپاریم؟

ما در کپی فای این افتخار را داریم که در کنار تولید محتوا به فارسی برای وب سایت‌های فراوان، خدمات تولید محتوا به انگلیسی و عربی را نیز در سطوح بالا ارائه کنیم. در صورتی که نیاز به تولید محتوا به انگلیسی دارید می‌توانید سفارش خود را با ما در میان بگذارید و مشاوره رایگان بگیرید. برای تماس با ما کلیک کنید.

در این مطلب نکات اصلی را برای تولید محتوا انگلیسی بیان کردم. بدلیل اینکه با تولید محتوا به زبان انگلیسی تعداد مخاطبان بسیار زیاد می‌شود و به نوعی می‌توان وارد بازار جهانی شد وب سایت‌های زیادی این کار را انجام می‌دهند و برخی هم از این طریق درآمد زیادی دارند. امیدوارم که با رعایت این نکات بتوانید تولید محتوایی حرفه‌ای به زبان انگلیسی داشته باشید.

تولید محتوا به زبان انگلیسی

آنچه که ما را در بین شلوغی متمایز می‌کند:

  • رشته تحصیلی تیم تولید محتوای ما زبان انگلیسی است
  • 6 سال سابقه فعال در این زمینه داریم
  • به سئو و بهینه سازی آشنایی کامل داریم و یکی از نقاط قوت ما همین است
  • تجربه کار داریم و در این سال‌ها نمونه کار‌های زیادی انجام داده‌ایم
  • 24 ساعت از 7 روز هفته آنلاین هستیم و به سوالات و نیازهای مشتریان خود پاسخ می‌دهیم
  • کار خود را همیشه چندین بار بررسی و ویرایش می‌کنیم
  • با سلیقه کاری مشتری به سرعت آشنا می‌شویم و سعی می‌‎کنیم مطابق استراتژی او کار کنیم
  • مشاوره می‌دهیم و موفقیت مشتری را موفقیت خودمان می‌دانیم
  • تعرفه کار ما قابل رقابت در بازار است

 

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.